国内居民身份证翻译模板 居民身份证中文翻译英文注意事项
3、地址翻译:中文地址按升序排列,如:**国家**省**市**区**路**,而英文地址正好相反。以下是居民身份证翻译模板供大家参考:未经授权不得复制注:1、 性别翻译:用“sex”还是“
我们国内的身份证都是固定格式的。所以如果你不需要公证或认证的翻译,你可以自己翻译。翻译时应该注意什么?
以下是居民身份证翻译模板供大家参考:
未经授权不得复制
注:1、 性别翻译:用“sex”还是“gender”?我们看到一些需要填写的外来材料或表格在很多情况下都是混杂的,所以这两个词在很多情况下并没有特别的倾向。但实际上,性别是指一个人的生理性别(你与生俱来的)。性别受社会和文化的影响。中文类比:sex=male/female,gender=male/female,所以我们用Gender比较多,但是用Sex也没什么不好。
2、 国籍翻译:首先国内居民身份证翻译模板,国籍不能翻译成国籍。国籍意味着国籍和种族。在一个单一民族的国家里,民族和民族之间没有区别。但对于一个多民族国家,正确的翻译是ethnicity 或ethnic group。网上有很多翻译模板,都是翻译成国籍的,甚至很多“专业”的翻译公司都是这样翻译的。这是错误的!在国外很多情况下,国籍和民族是具有更严格含义的正式法律术语。
3、地址翻译:中文地址按升序排列,如:**国家**省**市**区**路**,而英文地址正好相反。从小到大,如上例,英文写成:**号,**路,**区,**市,**省,**国家。**房间——房间**;**号码——没有。**; **单位——单位**;**楼号**;**街道——**街道;**区——**区;**县——**县;**城镇——**城镇;**城市——城市;**省——** 省。
例如:
上海市虹口区西康南路125弄34号201室
上海市虹口区西康南路125弄34号201室
4、注意标点符号,英文标点符号和中文差别很大。
5、可以把身份证照片截图国内居民身份证翻译模板,放到英文翻译上。
翻译完成后,如果需要专业的翻译机构盖章出具翻译证明声明,必须找专业的翻译公司。如果需要公证,请提前计划好时间,因为公证一般需要很长时间,而且有地域限制。