[固原日文翻译中文下载][固原韩语合同翻译术语]。
固原中国翻译公司排行
[固原日语翻译公司价格]。[固原英语口译考研]。 哥伦比亚有各种各样的方言,语法,语义,语调和形态各不相同
固原英语合同翻译
南部安第斯山脉的方言与秘鲁和厄瓜多尔所有山区的方言非常相似; 而北方方言与其他加勒比国家有相似之处。
这些方言的起源最初可以在美洲印第安人,非洲人民族主义和非洲语言中找到; 但后来他们吸收了许多英国英国和法国的影响。今天,我们看到了北美起源的词汇占主导地位,其拼写采用西班牙语。
JoséJoaquínMontesGiraldo,是着名的哥伦比亚语言学家和方言学领域的研究员。他建议哥伦比亚方言应分为两个主要领域 -
大陆内部超级方言; 和
沿海岛屿超级方言; 其中包括太平洋海岸和加勒比海岸。
加勒比海地区包括卡塔赫纳,瓜吉罗,钐和加勒比海内部方言。然后,在太平洋海岸集团内,我们有经络和北部的变化。这种分类具有以下特定区别 - 加勒比海岸的特点是使用tú,而太平洋沿岸则使用vos和tú。
一些不寻常的哥伦比亚西班牙语翻译特征包括 -
使用第二人称复数代词。到其他讲西班牙语的国家类似的它被认为是过时的使用vosotros代名词,并为此usted在正式场合的使用和Tú在非正式谈话中使用。
在波哥大,但是,它的完全相反,这里使用的Tú是不常见的根本,而代名词usted一般使用,即使是在与自己的家人交谈。因此,尽管在其他国家(如阿根廷)使用vos并不常见,但它已在某些地区使用。
使用和滥用小人物:最引人注目的是使用形容词,介词和动名词 - 而不是名词等缩小后缀。它们都可以紧密相连,也可以缩写。
口语表达:这些词最初用于大城市社区,但今天他们通常被大家所理解。口语表达的一些例子包括 -
oso:翻译为'羞耻'
mata:翻译成'植物'
chévere:翻译为'fun'
aburrido:翻译成'悲伤'
撒丁岛:用西班牙语翻译成'年轻人'。
众所周知,哥伦比亚人喜欢他们自己的语言。以下是语言部门的一些意见 -
根据2005年真实学术委员会主任VictorGarcíadela Concha的说法:'哥伦比亚有着光荣的语言传统,因为从他们独立的那一刻起,他们的民族英雄就一直关注它的发展。
根据墨西哥学院院长JoséMoreno de Alba的说法:“没有一种西班牙语方言比另一种方式更好。
固原同声传译即将消亡
我认为西班牙哥伦比亚的传统更多是因为他们已经开发了语言研究。“
1993年Nuevo Diccionario de Colombianismos的作者Reinhold Werner和Gunther Haensch说:“可能在其他讲西班牙语的国家里,有很多优秀的语言工作都是在哥伦比亚人的哥伦比亚境内写下关于西班牙语词汇的。”
这不仅是哥伦比亚特有的咖啡,它也是西班牙语。
【固原地道英语翻译网站】。【固原同声翻译在线】。【固原维语在线翻译中文】。【固原猫狗翻译器下载】。【固原证明翻译机构】。【固原翻译网站哪个好】。【固原英语翻译谷歌】。