随着我国体育事业不断迈向国际化,各种体育交流不断增加,我国也开始承接各种大型体育赛事,来自全球各国的运动员、教练员、陪同人员人数不断增加,随着发生的问题也不短增多,其中最突出的问题便是语言交流困难,各国家语言差异颇大,翻译工作的质量与效率直接影响着体育赛事的成功与否。这加大了我国对于体育翻译人员的需求,那么如何做好体育翻译?应该注意以下几点:
1、体育翻译人员需要过硬的语言能力和敏锐的反应速度
过硬的语言能力这是作为一个翻译人员必备的专业素质,这里作为第一位重点谈到,是因为体育行业本身的特点,体育是一种较量速度与力量的行业,在体育赛事中,赛事激烈是常有的事,这要求翻译人员有过硬的翻译能力,敏捷的翻译速度能够企及瞬息万变的体育境况。这就要求体育翻译人员,不仅仅是需要扎实的中外语基础,同时需要较高的表述能力和反应能力。
参考资料