如何制定电子商务本地化战略?


2018-11-06 08:25:55

成功的电子商务公司越来越注重本地化他们的在线渠道,以此作为改善和定制客户购物体验的一种方式。多语种本地化策略对大型跨国卖家来说很常见,但许多希望扩大其全球市场份额的小型电子商务公司可能没有资源或能力来本地化他们的所有产品列表,并且不确定从哪里开始。但是,本地化可能是小型公司在其竞争对手尚未专注于本地化工作的众多市场中获得优于大型竞争对手优势的一种方式。在本博客中,我将介绍一些启动本地化策略的技巧。

确定要本地化的内容

如何制定电子商务本地化战略?


本地化不一定是全有或全无计划。您可以从确定哪些产品在目标全球市场中发挥最佳作用开始。如果您没有数据来确定哪些产品的性能最佳,那么可能会关注所有产品中前10%的产品。

为帮助确定哪些产品可能销售最佳,请查看您计划在本地搜索引擎结果中销售的产品的搜索查询量。研究当地市场正在购买的其他产品以及他们为产品支付的费用也很重要。当您的业务在市场中增长时,这将有助于确定要翻译的其他产品。

选择本地化资源

我见过许多小型电子商务公司使用机器翻译作为免费或非常便宜的方式进入新市场,提供语言支持,并在同一天在他们的网站上有多种语言。我不建议走这条路。使用机器翻译的大公司投入大量时间和金钱来让机器学习他们的术语,并仍然使用人类语言学家来审查翻译。即使在这个冗长的设置过程之后,也不建议在许多行业中使用产品描述或创建营销文本。

由专业人工翻译完成您的翻译不一定是预算破坏者。例如,假设一家电子商务公司拥有10,000个SKU,每个SKU的产品描述都有100个字。这相当于需要翻译的1,000,000个单词。但是,很可能很多内容将在SKU中重复出现。翻译的“新单词”数量可能只有100,000或200,000个单词,而不是1,000,000个单词。大部分内容将被用作基于人工的翻译过程中的重用,其将使用翻译记忆工具来捕获重复的内容。

电子商务翻译快速提示

  • 如果您在国际上销售产品,请通过翻译所有产品信息来支持它,就像您在源语言中支持它一样。我看到公司只翻译每个产品的最小内容,后来发现他们的国际网站没有很多在线销售。客户喜欢研究潜在的购买。

  • 如果您关心自己的品牌,那么您也应该关注翻译的质量。廉价或免费的机器翻译风险很大。当机器翻译投入并正确使用时,与专业人工翻译一起工作仍然会产生约75%的成本。

摘要

电子商务网站的本地化虽然不便宜,但不必破坏预算,因为重复内容在产品描述和SKU中很常见。与已建立的本地化合作伙伴合作,他们将遵循本地化行业最佳实践,为其他公司在推出新的在线商店方面所做的工作提供建议和建议选项。


如何制定电子商务本地化战略?