证书翻译成英文,上海同传翻译公司分析专利翻译的几大要点

发布时间: 2023-02-28 来源: 未知 栏目:在线翻译 点击:431

翻译公司推荐论文 翻译  1、摘要最好能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且摘要中的生词最好搞懂,因为下文

翻译公司推荐论文 翻译

  1、摘要最好能看懂,因为它是整个专利的缩影,明白它就差不多知道这个专利到底说了个啥玩意,想解决个什么问题,而且摘要中的生词最好搞懂,因为下文会经常出现。

  2、权利要求对一个专利而言是最重要的,保护专利靠得就是权利要求,所以最好能翻译的地道点专业点,当然用大白话说人家也能明白,但就显得业余了,比如"这个发明"VS"本发明","那个馒头"VS"所述馒头"。

  3、英文专利中长句从句超多,所以如何断句很关键,首先要分清主谓宾吧,再注意各种从句及其修饰的范围,灵活运用把字句和被字句能帮不少忙,至少能让翻译过来的中国话听着顺溜点。


参考资料
上一篇:英语翻译公司,西方翻译理论史的启示 下一篇:中文翻译公司排行榜,上海翻译公司地名翻译趣闻
Top