语言服务与患者安全之间的联系
2018-11-15 08:50:30
在语家翻译公司,我们经常强调语言翻译和口译在医学领域的重要性。对我们而言,医疗保健中的语言访问背后有一个明确的理由:对非母语患者的充分支持可以带来更好的健康结果。
如果没有合格的语言口译员的帮助,有限英语水平(LEP)患者会接受低保护,有时会导致严重的健康问题或死亡。Willie Ramirez的案例经常出现在患者安全和医疗保健口译服务或缺乏服务。拉米雷斯没有得到足够的口译服务,最终因此瘫痪。
在不太严重的情况下,没有获得必要语言帮助的患者可能最终滥用药物或不了解治疗方案。
医院住宿
一个2012的研究中发现的时间长度非母语的人在医院花费和他或她接受的语言援助之间的连接。该研究纳入了3,000多名患者,这些患者在三年内入院。
结果显示,入院或出院时未接受专业语言翻译的患者,与入院和出院期间接受口译服务的患者相比,平均住院时间较长,为0.75至1.47天。
在进入或出院时接受语言帮助的患者比没有语言帮助的患者更好 - 至少有一些口译服务的患者在30天内不太可能再入院。

跟进预约和药物治疗
但缺乏语言技能不仅会导致更长的住院时间; 如果影响患者回家后会发生什么。对于LEP患者,理解处方药物和后期护理的说明更加困难。
2012年的研究分析了语言可及性与LEP患者对西班牙语,中文和英语发言者对出院后指导的理解之间的关系。该研究发现,一般而言,LEP患者在理解离开医院时收到的信息时会遇到更多麻烦。
特别是,该研究发现只有50%的LEP患者知道后续的“预约类型”,而66%的英语患者知道这一点。LEP患者也不太可能知道他们的药物属于什么类别 - 只有45%的非母语人士能够理解,而超过一半的英语使用者。
药物治疗,慢性病和不良健康影响
一项2017年的研究表明,“60.2%的讲西班牙语的拉丁裔患者总体上不遵守新处方的糖尿病药物。”与此同时,只有51.7%的讲英语的拉丁裔患者有相同的问题,而不是该研究称,甚至有40%的白人患者。
对于像糖尿病这样的慢性疾病,语言辅助与积极的患者结果之间的联系很高。
2012年的一项研究检查了1,425例LEP糖尿病患者的患者就诊数据,发现那些接受过一些语言帮助的患者最不可能因糖尿病相关并发症而随后进入急诊室。
2005年从少数几家医院收集的英语和LEP患者的数据显示,对于说外语的患者,“不良”的患者结果更差。结果显示,近50%的LEP患者“不良”影响涉及一些身体伤害,而英语使用者只有29.5%的“不良”事件。
此外,研究发现,在那些LEP患者中,46.8%的人受到的伤害程度从中度暂时性伤害到死亡,而只有24%的英语患者有严重的后果。
数据为自己说话
数据显示,缺乏语言服务会对非母语患者产生负面影响。特别是随着医疗保健资金成为美国和全球的热门话题,应该强调对合格口译员的需求。
尽管有这些发现,但医院往往缺乏语言援助。除非这种趋势得到纠正,否则没有翻译或口译帮助的非母语人士将继续得不到足够的照顾。
