【成都翻译公司】技术文件中的人称代词翻译规范!

发布时间: 2024-01-10 来源: 未知 栏目:翻译介绍 点击:186

技术文件中,人称代词的使用应当遵循以下准则:  1、避免使用第一人称代词I和we,但常见问题的疑问句部分除外。看完了成都翻译公司分享技术文件中的人称代词翻译规范,想必打

  英文翻译中代词指代要清楚,避免使用指定性别的代词,根据上下文使用合适的关系代词。今天成都翻译公司分享技术文件中的人称代词翻译规范!

【成都翻译公司】技术文件中的人称代词翻译规范!

  技术文件中的人称代词

  使用的代词应当与动作的发出者保持一致。技术文件中,人称代词的使用应当遵循以下准则:

  1、避免使用第一人称代词I和we,但常见问题的疑问句部分除外。

【成都翻译公司】技术文件中的人称代词翻译规范!

  2、尽可能多使用第二人称代词you。祈使句中,主语默认为you。

  3、避免使用指定性别的第三人称单词。

  看完了成都翻译公司分享技术文件中的人称代词翻译规范,想必打击知道具体应该怎么做了,下次为大家继续分享相关内容!


参考资料
上一篇:郑州英文翻译公司(专业提供英文翻译服务) 下一篇:国外毕业证单翻译模板 有人能将成绩单和毕业证翻译成英文么?要专业的
Top