英译中翻译的技能和技巧有哪些

发布时间: 2024-01-31 来源: 未知 栏目:翻译价格 点击:175

在翻译培训中对不同的对象应有不同的技能要求,技巧要求则一般只对高级阶段学员而言。技能(指语言技能时是skill或ability)和技巧(指写作等方面的技巧时是technique)是有差别的,前者指

技能(指语言技能时是skill或ability)和技巧(指写作等方面的技巧时是technique)是有差别的,前者指“基本能力表现”,后者指“熟练能力表现”,二者都重在表现,纸上谈兵的技能和技巧是没有意义的,对翻译来说,尤其如此。

英文翻译或其他语种翻译在“翻译技能”和“翻译技巧”是有高低之分的两个有关联的概念,技巧高于技能,技能先于技巧。技能是翻译能力培训的基本要求,是首先要具备的;技巧是中级及高级阶段的要求,是技能发展的熟巧阶段。

在翻译培训中对不同的对象应有不同的技能要求,技巧要求则一般只对高级阶段学员而言。下面我们就理解、表达和功能三方面提出一些技能指标和技巧指标,供参考。

英译中翻译的技能和技巧有哪些对自学翻译的人来说,在不同的自学阶段设立一定的指标一则可以有较明确的努力方向,二则还可以按时检查自己的学习成果。


参考资料
上一篇:翻译公司说的本地化与翻译有什么区别 下一篇:翻译中常说的对等是什么意思
Top