克罗地亚语,波斯尼亚语,塞尔维亚语,黑山语的本地化


2018-08-18 10:11:36

翻译公司

克罗地亚语,波斯尼亚语,塞尔维亚语,黑山语的本地化

巴尔干半岛有多少种语言?是Serbo-Croatian吗?我是否必须将我的产品本地化为波斯尼亚语或克罗地亚语?

这些是每个翻译公司可能从进入克罗地亚,波斯尼亚,黑山或塞尔维亚市场的新客户听到的一些问题,而这些语言的科学和技术缩略语和名称,如 BCS,BCSM,Serbo-Croatian Central南斯拉夫语系统 在澄清这种混乱方面没什么帮助。

关于一种语言的方言到底是什么以及另一种语言的开始,一直存在着看似无法解决的语言辩论。事实是,根本没有客观的方法来回答这个问题,这也是为什么世界语言的总数仍然是估计而不是确定的原因之一。

然而,客观上可以确定 的是特定语言领域现实,本文就是关于它们的。

标准化

克罗地亚语,波斯尼亚语,塞尔维亚语和黑山四种标准化语言,意味着它们是独立发展的,它们的语言规范,拼写法和语法是独立的,并由各自的机构管理。这些语言中的每一种都有自己的区域方言和非标准形式,具有不同程度的相互可懂度。

这些语言之间的差异是词汇,形态和句法,其程度低于英国和美国英语在某些方面(词汇库存)和在某些情况下更高(语法,形态,拼写)。

虽然克罗地亚语和波斯尼亚语是 用拉丁文写成的ijekavian语言,但标准塞尔维亚语是用西里尔文和拉丁文写成ekavian 语言 而黑山语是一种用西里尔文和拉丁文书写系统编写的ijekavian语言。

相互可懂度

这四种标准语言是高度相互理解的。

来自该地区所有国家的母语人士彼此充分了解,塞尔维亚,克罗地亚,波斯尼亚和黑山之间定期分享电影,书籍,音乐专辑和电视节目等文化产品,大多数情况下没有任何语言改编。

然而,由于每种语言的独特特征,塞尔维亚语,克罗地亚语,波斯尼亚语或黑山语的每个母语人士都可以随时确定产品或人员来自哪个国家。

翻译资产管理的陷阱

具有讽刺意味的是,相互可懂度会在提供语言解决方案时产生一些问题。

一种语言产品,其中包含来自四种不同标准化语言中的一种以上的元素,这是一种很差的语言产品。 在完全编辑之前,仅基于塞尔维亚语,克罗地亚语,波斯尼亚语和黑山语之间的相互可理解性而开发的翻译记忆术语库等翻译资产 通常无法使用,最终需要更多的资源而不是更少的资源。

四种语言中的一种语言的语言学家 理解 用其他语言编写的材料,但并不一定意味着他们能够 以非母语形式生成无可挑剔的语言产品,除非他们完全了解更多的语言和这些语言之间的细微差别。

出于这些原因,重要的是要记住相互可懂度不一定是你的朋友。克罗地亚语或波斯尼亚语翻译资产和/或语言学家不会帮助您获得塞尔维亚语的高质量语言产品,反之亦然。他们能做的最多是在某些情况下提供咨询材料。

本土化和全球化

无论他们的语言和文化相似性如何,这 四个不同的市场四种不同的语言 ,而在塞尔维亚,波斯尼亚和黑山当然也可以理解任何本地化的内容,例如克罗地亚语,它绝对会被认为是内容为克罗地亚市场开发。

本地化总是关于市场和标准语言 - 因为这四个国家没有单一的标准化形式的相互可理解的语言,并且因为它们不构成单一的市场,所以应该访问世界这一地区的本地化工作与其他任何方式相同。

最后但并非最不重要的是, 这些国家的法律要求要求营销材料,用户手册,SPC,PIL和指定用于公共用途的所有其他材料以该国的官方语言提供 - 其中有四种。