济南泰嘉翻译有限公司,机器翻译的历史-Georgetown-IBM实验,MT首次亮相

发布时间: 2022-05-15 来源: 未知 栏目:专业翻译 点击:467

公司 翻译 2017年,语言服务提供商为客户提供了大量的机器翻译选项。 事实上,今天任何能够访问计算机的人只需点击几下Google翻译就可以将相当简单的句子从一种语言翻译成另一种语

公司 翻译

2017年,语言服务提供商为客户提供了大量的机器翻译选项。

事实上,今天任何能够访问计算机的人只需点击几下Google翻译就可以将相当简单的句子从一种语言翻译成另一种语言;但是,我们不鼓励使用免费的MT系统来转换敏感数据。

毕业证翻译成英文在哪里翻译

然而,据我们所知,MT的开始主要是60多年前实验的结果,当时IBM与乔治城大学合作创造了现代MT的先驱。这项名为Georgetown-IBM实验的研究项目为该领域的进一步研究铺平了道路,并帮助创建了我们今天所拥有的数字翻译服务的多样性。

汉语药品说明书翻译MT“军备竞赛”

1954年1月5日,美国各地的报纸报道了从俄语到英语的一系列短句的第一次成功电子翻译。在冷战的高峰时期,能够快速将文件从俄语翻译成英语非常重要,而MT在此期间代表了一种鲜为人知的“军备竞赛”。

中文论文翻译成英文发表

Georgetown-IBM实验是Georgetown语言学家LeonDostert和PaulGarvin以及IBM员工CuthbertHurd和PeterSheridan的心血结晶。该实验使用IBM的军用级701计算机进行,研究人员使用六种语法规则和250个词汇表编写,包括动词词干和结尾。

由于MT对军队最有用,因此首批翻译的内容包括有机化学,政治,法律和军事等主题。

一套新的编程规则

除了能够通过电子方式将俄语文本翻译成英语的政治含义之外,Georgetown-IBM实验还有其他原因值得注意。在实验之前,计算机编程专注于处理数字而不是分析语言学,并且必须开发一套新的编程规则。

具体而言,编译音译,语法和多字定义的数据是研究人员面临的最大挑战。解决方案是让机器存储一系列语法规则,来自俄语-英语词典的条目,以及一系列流程图,以确定翻译期间单词或语法的正确用法。

虽然LeonDostert预测,在1954年成功的第一次实验之后,广泛的电子语言翻译可能会在“三到五年内”发生,但MT的后续发展进展得慢得多。

直到苏联注意到Georgetown-IBM的实验并开发了他们自己的原型,美国政府,特别是CIA,投资于美国的MT研究。然而,在20世纪50年代和60年代的未来实验结果确实如此。不会产生像Georgetown-IBM实验那样令人印象深刻的结果。这可能是因为原始实验具有如此小的样本量,难以在更大规模上复制并且具有更多语言复杂性。

当时的计算机还不够先进,无法存储更全面的翻译所需的数据。


参考资料
上一篇:怎么把英语语音翻译成中文,汽车行业翻译术语中英对照-139 下一篇:中文的公司名称怎么翻译成英文,翻译风格指南的重要性
Top