芬兰人实际上与他们的欧洲邻居在基因上是不同的。他们的语言是乌拉尔语,而不是印欧语。换句话说,芬兰人来自不同的地方,而不是其他北欧人口,所以他们的文化是独特的也就不足为奇了。
每个人的权利
也许芬兰文化中最值得注意的是“普通人的权利”这一经典概念,即人们使用公共甚至私人财产进行娱乐、放牧或体育运动的集体权利。许多国家都有“公地”或公共土地使用权的悠久传统,但这一传统在芬兰尤为强烈,对今天的许多文化和政府来说非常重要。机构提供信息。
芬兰人坚信,每个公民不仅有权获得土地,还有权获得公共资源,分享国家资源。有人认为这是一种“福利国家”的态度,但不止于此——它对其公民怀有强烈的同情和集体责任感。在我看来,作为一个卑微的翻译服务专业人士,这在当今愤世嫉俗的世界里是令人耳目一新的。
当然有两个方面;例如,每个人都有权在乡下散步或滑雪,没有人有权占用花园或私人财产。如果穿越农场会对农作物造成损害,禁止这样做。这个概念就是相互尊重和利益的概念。你想想,是很可爱的。
自足
芬兰文化也有自给自足的双重概念,这使得这项研究如此引人入胜。虽然互惠互利和资源共享在芬兰被庆祝,每个人都应该能够提供自己和照顾自己。这就形成了对自由漫游和资源共享理念的抵制,让文化不再是简单的人民福利和政府扶持。
这种态度的一个方面可以从芬兰的避暑小屋现象中看出。几乎每个人都有一个靠近水的小屋,几乎都是由亲戚或祖先手工建造的,通常配有传统的桑拿浴室。事实上,家庭小屋的桑拿浴室可能被视为芬兰人的普遍象征。这种理想的独立代表了芬兰人民和他们的态度,支持他们的邻居,坚定地独立。
如果你有机会去芬兰,请一定要去——这是一个美丽的国家,由善良独立的人民组成。
嗯,至少像我这样的文字迷觉得芬兰人很有吸引力。芬兰语的历史可以追溯到3000多年前,它提供了许多关于人类状况和世界历史的有趣见解。
古芬兰语
一种叫做萨米语的理论语言早在公元前1500年就存在了。在那个时候,萨米人产生了我们所说的原始芬兰语。原始芬兰语最终形成了一个独特的儿童群体,称为波罗的海-芬兰语形式,并在公元一世纪左右分裂..
奇怪的是,在15世纪瑞典王国吞并这个国家之前,芬兰语根本不会写。这是了不起的——1500年的语言发展已经失去了历史,因为没有人把它们中的任何一个写下来!芬兰最早的书写形式可以追溯到1450年,在各大语言的博弈中,这一年来得出乎意料的晚。直到一百多年后,才发展出一种连贯的标准书面语,它结合了拉丁语、瑞典语和德语的书写形式。
在瑞典统治时期,芬兰语采用了许多瑞典语和其他特征,现代芬兰语仍然具有这些“瑞典”特征。芬兰人继续采取这种态度,采用其他语言的最好例子,今天有大量的英语,德语和俄语的贷款。这个过程有趣的地方在于,融入芬兰语的瑞典语词汇大多与政府有关,而借用的英语词汇大多是文化性的。
现代芬兰语
直到19世纪,民族主义运动席卷欧洲,许多国家试图建立自己的身份和边界,摆脱古老的帝国统治。芬兰没有强烈的民族认同感。在19世纪,芬兰加入了整个运动,并试图宣传自己是一个独特的地区和民族。第一部用芬兰语写成的小说出版于1870年,芬兰语于1892年被采纳为芬兰的官方语言。
今天,世界上大约有600万种芬兰语,芬兰语主要有两种方言:西芬兰语和东芬兰语,西芬兰语和东芬兰语可能有所不同。方言是可以相互理解的,在这些类别中又细分为几个更小的方言。一群芬兰人在1809年被俄罗斯吞并,并在一段时间内保持文化隔离,他们说一种方言,Meankieli。Meankieli有时被称为一种独立的语言,但它是一种政治发明——它是芬兰语,好吧。
此外,一些语言比其他语言更容易借用,一些社会比其他社会更努力保护自己。在法国,正在努力清除外来入侵的语言,保护其进步。然而,在芬兰,芬兰可能是世界借贷的领导者。
逐渐缩小的核心
事实上,据估计芬兰语中只有大约300个单词来自其理论上的“原始乌拉尔”词根。它们之所以能被识别,是因为它们是芬兰语中唯一在另一种语言中没有明确下行线的词。比如“musta”这个词在芬兰语中是黑色的意思,和其他任何语言都没有明显的联系。但是芬兰语中几乎所有的其他单词都与另一种语言有关,信不信由你!
不仅如此,外来词通常与它们的来源非常相似。例如,芬兰语中的king是kuningas。它来源于日耳曼语(请注意,不是特别是德语)单词kuningaz。保留这些词的音韵(或亲疏)是比较少见的;通常在借用这些词的时候,会因为当地的发音和感受力而发生很大的变化。
现代芬兰语
大部分借款发生在近期。瑞典统治了芬兰的大部分历史,所以瑞典语不仅仅是芬兰的官方语言,芬兰语包含了很多直接借用瑞典语的词汇,通常是在政府领域——当你认为瑞典统治了这个国家几百年,这是有意义的。真正有趣的是,自12世纪瑞典统治芬兰以来,许多借用的瑞典语词汇实际上是这些词汇最古老的形式,如laki和“法律”。
这个过程一直持续到今天,但是英语是一个新的入侵者。芬兰语在现代从英语中借用了许多词汇,通常是在文化领域。真正有趣的是,一些来自英语的贷款甚至取代了来自瑞典的旧贷款!比如用芬兰语浪漫的说法说“到目前为止”,你曾经说过treffaill a(来自瑞典语,tr?Ffa),但现在更常见的是deittailla,其实来源于英国的约会。
语义转借
芬兰语中的大部分借词最后都被“调整”了,也就是翻译成芬兰语。例如,许多计算机术语都经历了这种转变。芬兰语在英语中使用“硬盘”一词,但没有使用英语短语,而是翻译成kovalevy。这还是一个借词,只是更微妙,可能是大多数现代借词的最终命运。

专业翻译公司-创建无限翻译