同声传译工作的概念和特征

发布时间: 2024-02-06 来源: 未知 栏目:翻译公司 点击:560

3、译员短时记忆压力极大:昕说同步的要求使得译员必须将短时记忆力发挥至极致,能在同传的工作过程基本如下:会场内源语发言人的讲话通过话简进入到同传译员的耳机,同传译员

同声传译是用一种语言把另一种语言所表达的思想或情感,以与说话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。

同声传译指的是译者用一种语言(译入语)把另外一种语言(源语)所表达的思想内容,以与源语发言人几乎相同的速度,用口头形式准确表达出来的一种口译方式。

从上述这些概念,我们不难看出同传的如下特征:

同声传译工作的概念和特征同传任务中经常会出现由设备故障引发的各种问题,因此,译员须熟练掌握同传设备的运用,确保设备能高质量地将自己的译语传达出去,并避免任何不愉快的噪音传到会场;此外,译员须与技术人员加强沟通、密切配合,在会场上要保证技术人员随时在场,发现问题应立刻请技术人员解决,以保证译语质量和同传效果。


参考资料
上一篇:做好商务口译的技巧方法 下一篇:同声传译方面源语同步复述的两个过程
Top