专业的翻译公司_怎么找正规的翻译公司_为什么你应该关心网页翻译

发布时间: 2021-12-27 来源: 未知 栏目:翻译公司 点击:474

[人工翻译收费价格表][图片文字在线翻译]。 David Sowerby解释了为什么网络翻译对互联世界中各种规模的公司都如此重要 1.这个页面看起来相当长(可能是4或5个屏幕),所以我为此道歉

[人工翻译收费价格表][图片文字在线翻译]。

  David Sowerby解释了为什么网络翻译对互联世界中各种规模的公司都如此重要
  1.这个页面看起来相当长(可能是4或5个屏幕),所以我为此道歉。如果您不能打扰向下滚动屏幕,则内容以PDF格式(上图)提供。
  2.我想把这个头衔称为“如果你是一家在西方经济中运营的公司(阅读债务缠身的欧洲和美国),那么解决网络本地化问题就不知道为什么”,但这个问题太长了谷歌会喜欢的页面标题。我愿意接受建议。
  在过去两年的大部分时间里,我都在努力解决网络本地化问题并解决一些新出现的问题(以及参与此过程中的大量会议),我们积累了大量有关实际情况的信息和经验。那里的宏观(贸易流量的变化 - 美国的补贴以产生出口收入等)和微观层面(许多中小型企业现在意识到城里唯一的增长平台实际上是在城外) 。所以我答应了一些人,我会把它写下来 - 这就是它。
  全球金融危机加速了西方向东方的力量平衡转变。它还具有迫使大多数西方经济体中各种规模的公司和几乎所有行业的公司更多地关注南美和亚洲新兴经济体作为未来十年的主要增长机会。
  本土化产业增长预测
  对于本地化行业来说,这应该是个好消息。随着越来越多的公司在全球市场上运营,将会有更多的翻译内容,这意味着他们对服务的需求也会增加 - 但实际上是这样。

翻译的历史地位


  随着内容越来越多地转移到数字环境中,从各种渠道消费,互联网受众的人口统计数据以比以前估计更快的速度全球化,本地化行业的增长路径实际上远不如最初看来。但很清楚的是,翻译内容的方式与当前模式有很大不同。
  新经济现实
  金砖四国代表着全球经济的增长引擎。从纯粹的经济角度来看,这些地区所代表的机会是巨大的。随着这些地区新兴中产阶级的消费能力不断增强,可支配收入水平将会提高 - 导致对西方公司商品和服务的需求不断增加。
  
  然而,打入这些市场代表了一种与大多数西方公司之前所面临的完全不同的主张,并且主要是因为尽管评论中英语不是互联网的通用语言。
  
  语言和具有成本效益的沟通的重要性成为在这些市场中成功发展的关键支柱。
  被发现(或多个SEO)
  被发现...... 如果您已经破解了沟通挑战并且正在对您的内容进行本地化,那么当您尝试打开一个新市场时,您的潜在客户可以为您提供信息。推动围绕社交工具的争论,如facebook,twitter等。大多数全球互联网社区都使用搜索引擎作为他们想要在互联网上找到的主要入口点。因此,确保您可以在相关的区域搜索平台中找到它是合理重要的。
  
  搜索引擎优化和MSEO(多语言搜索优化)本身就是一个非常详细的领域,然而,谷歌并没有占据主导地位(实际上在中国,日本和韩国等主要亚洲国家,谷歌努力争取任何有意义的市场份额)和理解如何确保您可以在不同的搜索平台上找到,这是组织在翻译上花费的持续动力。内容量为王的概念并不成立。
  在将搜索排名视为在新市场中获得牵引力的根本重要部分时,不能低估正确本地化的重要性
  变化的互联网
  到2015年,中文将成为在线用户使用的头号语言。亚洲已有748万互联网用户(远远超过欧洲和美国)但渗透率仅为19%。亚洲只是故事的一半,因为南美洲,东南亚和东方的经济和准入水平的改善正在其他语言 - 特别是西班牙语和葡萄牙语 - 的快速增长。互联网上语言格局的碎片将继续成为网络发展的主要驱动力。
  
  这对本地化行业的意义基本上是对内容本地化的需求不断增加,组织能够用于获取内容本地化的平均数量不会增加到接近内容量的速度。翻译的意愿和将消耗的语言内容的数量将从当前状态大幅增加。让我们更详细地看一下这些要点
  对本地化服务的需求。
  Common Sense Advisory将未来5年左右的行业预测复合年增长率控制在14%左右。这个数字可能并不遥远,但构成本地化花费的每一美元总和的基本组成部分正在发生变化。主要是技术公司(如谷歌)在机器翻译工具集中的持续投资将会在相同(或类似支出)内处理更多的单词。

泰语拍照翻译软件

如果您考虑在线内容的增长率,那么从当前行业预测中得出的唯一结论是a)。创建的许多内容没有足够的内在价值来让人工翻译工作,b)。机器翻译工具将继续在减少人工翻译需要处理的单词量方面发挥越来越重要的作用。
  推动需求的另一个因素是在全球范围内运营的中型公司数量不断增加。大型企业已经开展了多年的“本地化”项目,但现在美国和欧洲(尤其是)的中型企业现在发现自己正在全球竞争中竞争。如果GFC有一个几乎无可否认的结果,那就是美国和欧洲各个规模和行业的公司都需要开始在亚洲和南美的增长中心建立和出口商品和服务。如果没有与这些地区的客户,潜在客户和合作伙伴就其条款(这意味着 - 用他们的语言)进行交流,您根本无法期望在这些地区开展业务
  成本管理
  本地化服务主要有两个成本要素。与管理翻译项目相关的项目管理成本和翻译内容的每个单词的成本。这种定价模式非常有效。它使翻译工作的成本变得易于管理,它是一种简单,有效且简便的方法来跟踪将一段内容从语言A翻译成语言B的成本。然而,它也很昂贵。实际上,单词(或单词组)具有基于其使用的上下文的固有价值以及组织与最终用户之间理解的重要性。某些内容对其他人的组织具有更高的内在价值。对于非常重要的内容(法律,医疗,产品驱动)支付更高的单词价格是合理的 - 对于许多其他内容,这种成本结构没有经济基础。互联网上的现实是,对于网络上的大多数内容,成本与准确度的动态将继续转移到较低的价格层。
  因此,挑战首先是技术能够实现框架,适当的翻译工作流程可以与组织对翻译内容的价值观相匹配,其次是具有更容易反映需要翻译的内容量增加的定价模型(没有强加每个字定价的严厉处罚)。
  我们的观点是,每小时定价框架是一种更加强大的Web内容定价模型 - 特别是当人类主要处于后期编辑框架时。
  关系动态
  “”如果我卖给你,我会说你的语言。如果我正在购买模具Mussen Sie Deutsch Sprechen“
  Willy Brandt
  对于我们将在未来几年内在网络上看到的巨大变化,这是一个简单(但基本)的驱动因素。从历史上看,西方经济体在供需经济方程式的需求方面根深蒂固。亚洲和南美洲较低成本的经济推动了供应方面的发展。
  对于很多美国公司而言,全球化的概念意味着打入欧洲并以主要英语运营其网站(40%以上的西欧人可以说英语作为第二语言),并提供一些基本的本地语言支持,而且大多数美国公司都是从亚洲和南美购买这种关系动态与他们紧密相连。不再。
  中国,印度和巴西蓬勃发展的中产阶级以及相关的快速增长的消费者和商业消费能力意味着不久的将来(如果不是现在)商品和服务的购买者坚决不在西方经济体中。很简单,如果作为一个组织,你想要销售到增长型市场,你需要一个本地化战略 - 期望在本地市场竞争你的核心信息平台对你的目标受众难以辨认,这并不具备合理的战略意义。
  内容碎片
  手机,台式机,平板电脑,平板电脑,上网本,笔记本电脑都是信息消费点。5年前,您在网络上发布了一些内容,您的受众可以使用它。不再。350M智能手机用户,离线/在线桌面应用程序,Rich Media,Web浏览器,离线内容 - 用户可以从地方访问内容的绝对数量更多地需要本地化服务。内容存在,访问的容易程度以及将内容转移到不同渠道的速度现在是在多语言环境中运营的任何公司的主要优势/劣势。合乎逻辑的结论是(至少对于面向公众的内容)组织信息应该在最容易访问的媒介中创作,维护,翻译和发布 - 互联网(或者为了使用更多术语 - 云)
  通路向前
  对于绝大多数组织来说,语言(和翻译)将变得越来越重要 - 我认为这是无可争议的。随着不断发展的众包模式,翻译将变得更加民主化。机床和翻译的商品化继续保持同步。
  因此,对于考虑首次进行网络翻译或希望减少现有多语言项目的预算影响的组织,有一些关键趋势和可能应该考虑的技术进步
  技术将最终消除“中间人”,他们的主要功能是将内容从一个系统转移到一个翻译,然后再转回。这个过程既低效又昂贵,对整个翻译过程几乎没有什么价值。最终翻译需要找到有效翻译供应链的内容(而不是反过来)。
  计算机辅助翻译工具将成为本地化行业的前进方向。人工翻译的主要作用将越来越多地成为翻译前内容的后期编辑 - 经济学要求这是最重要的。
  然而…..
  人工翻译对于确保高质量的输出至关重要。机器(在可预见的未来 - 注意我不会认为Google的团队不会证明我的错误)将永远不会达到100%的准确性。如果翻译输出需要超过基本清晰度,人类将需要一段时间。
  搜索仍然是一个重要的营销工具 Google不是城里唯一的游戏,您的搜索策略(以及您使用的工具)需要关注不同地区的不同需求
  单词定价模型对支付翻译费用的人没有经济意义。如果您认为机床可以逐步更加准确,那么每小时定价模型可以提供反映这些改进的成本效率。
【翻译公司的英语翻译】。【城阳韩语翻译公司】。【国内翻译公司收费】。【翻译行业介绍】。【英语拍照翻译下载】。【医学翻译收入】。【外语翻译公司名字】。

参考资料
上一篇:翻译公司收费表格_翻译公司名称怎么取_韩语文件翻译成中文价格1000字多少钱, 下一篇:翻译公司以琳_翻译公司招聘条件具备_翻译商品化使世界更加平等
Top