浅析商务英语翻译与英语翻译之间的区别

发布时间: 2023-10-16 来源: 未知 栏目:翻译语种 点击:789

商务英语专业旨在培养学生具备扎实的英语基础技能、宽厚的人文素养、广博的国际商务基础知识和理论、较强的跨文化交际能力,适应各种国家政府机构、国际组织、跨国公司。商务

  商务英语翻译与英语翻译的差异

浅析商务英语翻译与英语翻译之间的区别

  很多人认为商务英语翻译以口译为导向,英语翻译以翻译为导向。其实这种理解显然是片面的。下面,我们将详细介绍商务英语翻译和英语翻译的区别。首先,我们需要知道商务英语专业和翻译专业(英语)的区别。

  商务英语专业:是国家批准的国家级di本科专业,培养本科生、双学位生、硕士生。商务英语专业旨在培养学生具备扎实的英语基础技能、宽厚的人文素养、广博的国际商务基础知识和理论、较强的跨文化交际能力,适应各种国家政府机构、国际组织、跨国公司。公司以及其他从事国际商务活动的企事业单位需要复合型英语人才。

商务英语翻译

  翻译专业(英语):是国家批准的高校翻译专业之一,培养本科生、双学位生和硕士生。翻译专业旨在培养具有扎实的英语基本功、丰厚的人文素养和社会科学基础知识、国际视野、掌握口语和翻译理论与技能、精通商务英汉翻译的专业人才。

  翻译专业的两个方向是:

  1.经贸翻译;

  2.国际会议口译和同声传译。为国家政府机构、国际组织、跨国公司提供经贸翻译公司和翻译机构培养财经、法律、科技翻译人才。同声传译是由欧盟口译部门联合组织的。机构涉外企业和组织、外商在华投资公司外国政府和国际组织驻华使团为中国培训口译员、国际会议和谈判口译员,为中国入世和申奥成功提供专业服务。

  总的来说,英语翻译的工作更辛苦,商务英语的就业范围更广,学习的内容也更广。但是对英文翻译的要求更高,尤其是口译。商务英语专业性更强,课程会涉及更多的商务需求,比如商务信函、信用证等等。

  另外,两人都是英语,最重要的是学好。面对就业前景,如果你认为翻译对应翻译,商务英语对应口译,我建议你在选择翻译或商务英语时考虑你的性格:如果你是一个沉默的读者,可以考虑翻译;如果你性格外向,善于交际,当然以后会选择商务英语做口译。个人认为,翻译枯燥而辛苦,口译则活泼而轻松。无论是笔译还是口译,语言实力都是垫底的,基础阶段没什么区别。主要解读是需要多听多说。


参考资料
上一篇:仙桃梵语翻译公司,专业提供梵语翻译服务 下一篇:海南泰语翻译公司,专业提供泰语翻译服务
Top