欧洲西班牙语和南美西班牙语发音的差异

欧洲西班牙语和南美西班牙语发音的差异

如果你学习西班牙语的时间足够长,迟早你会听到一个关于西班牙国王费迪南的故事。据说他曾说自己说话口齿不清,导致西班牙人模仿他发Z的音,有时还会发“th”。

重复的故事只是一个都市传说。

事实上,本网站的一些读者已经报道了他们西班牙语老师的故事。

这是一个伟大的故事,但它只是:一个故事。更准确的说,这是一个都市传说,其中一个经常被重复的故事让人开始相信。和其他许多传说一样,它有足够的真实性——有些西班牙人确实会说一些不知情的人可能会称之为口齿不清的话——只要你不仔细研究这个故事,你就会被相信。在这种情况下,更仔细地看故事,会产生一个难怪西班牙人不会发小号音和所谓的口齿不清。

这是‘Lisp’的真正原因

西班牙和拉丁美洲大部分地区在发音上的一个基本区别是,Z的发音与西方的英语“S”相似,但与欧洲“thin”中的“th”相似。当它出现在e或I之前时,c也是如此,但区别的原因与很久以前的国王无关;基本原因是美国居民说英语单词与他们的英国同行不同。

事实是所有现存的语言都在发展。当一群说话者从另一群中分离出来,随着时间的推移,两个群体就会分道扬镳,在语音、语法、词汇等方面形成各自的特点。正如在美国、加拿大、英国、澳大利亚和南非说英语的人说话方式不同一样,在拉美国家说西班牙语的人也不同。即使是在包括西班牙在内的国家,你也会听到发音的地区差异。这就是我们所说的“口齿不清”。所以我们有的不是口齿不清或者模仿口齿不清,而是发音的不同。拉丁美洲的发音并不比西班牙的更正确也更少。

为什么语言变化如此之大,并不总是有一个具体的解释。然而,在这篇文章的早期版本发表后写信给本网站的研究生们表示,这一变化有一个合理的解释。他是这样说的:

“作为一名西班牙语和西班牙语的研究生,面对那些‘知道’在西班牙大部分地区发现的‘口齿不清’的起源的人,对我来说有点麻烦。我听过很多关于‘咬舌王’的故事,有时候,即使是一个有文化的西班牙语母语者,虽然你不会听出这是来自西班牙。

欧洲西班牙语和南美西班牙语发音的差异

“首先,ceceo不是不善言辞。口齿不清是喇叭发出的嘶嘶声的发音错误。在卡斯蒂利亚西班牙语中,根小号的声音是存在的,小号用字母表示。ceceo用来代表字母Z和C后跟I或e发出的声音。

“在中世纪的卡斯蒂利亚,有两种声音,最终演变成了ceceo。(发音符号)在加泰罗尼亚和?在dezir中,变音符号是/TS/sound和?一/DZ/音。这让我们更深刻地理解了为什么那些相似的声音可能进化成了ceceo。”

发音术语

在上面的学生评论中,ceceo这个术语是用来表示Z的发音(E或I之前还有C)。然而,确切地说,ceceo这个词指的是S的发音,和西班牙大部分地区的Z的发音是一样的——比如sinc的发音大致像“思考”而不是“下沉”。在大多数地区,s的这种发音被认为是不合标准的。准确使用时,ceceo并不表示z、ci或ce的发音,虽然这种错误是经常犯的。