2018年互联网趋势报告-翻译仍然是全球业务的必需品


2018-08-29 09:14:47

2018年互联网趋势报告-翻译仍然是全球业务的必需品

智能企业可以接触到世界各地的潜在客户,他们必须弥合的一个差距就是语言差异。

因此,对专业翻译服务的需求自然会有足够的发展空间。

TechCrunch 称该报告“是对基本技术统计数据的最终汇编。”该报告涵盖了从手机使用和全球互联网用户群到记录保存和办公访客日志数字化以及互联网对劳动力市场影响的所有内容。 。

“如果你的生活依赖于技术,你最好阅读这个封面,”TechCrunch说。该小组肯定包括语言专业人士。随着越来越多的人联系,每个人都成为潜在客户 - 如果你能找到他们,那么就提供他们会回应的体验。当然,关键的第一步是用他们自己的语言对他们说话。

报告摘要,结论

报告的一些亮点:

  • 1995年,世界上不到1%的人口是互联网用户。十九年后,全球近十分之四的人在线。这些数字正在增长。

  • 在美国,2014年零售总额的9%是在线销售的,总额超过3000亿美元。1998年,这一数字不到1%。

  • 全球二十大公共互联网公司中有十一家是美国公司。(排名前三位的是:苹果,谷歌和阿里巴巴。)

  • 第三,第六,第八,第十一,第十八和第二十个景点现在全部由中国公司持有。日本公司排名第16和17位,韩国公司排名第19位。1998年,前15名中没有一名是亚洲人。

这告诉我们什么?

  • 世界各地越来越多的人正在上网并进行交易。

  • 无论是绝对数量还是整体零售业务的份额,在线商务都在增长。它还在继续这样做。

  • 互联网仍由美国主导,但其他国家(特别是亚洲)正在迎头赶上。

  • 对于有进取心的零售商而言,国际机会与接触用户密切相关 - 翻译有助于消除最根本的障碍。

超越国界

阿里巴巴 - 仅次于苹果和谷歌的公共互联网公司名单中排名第三 - 是一家中国电子商务公司,截至2015年5月,其市值约为2,330亿美元。这是企业如何应对的最大例子之一 -在中国和其他地方 - 正在超越国界寻找商机。

事实上,其最精英的竞争对手也在寻找国外。Rakuten和JD.com(两家亚洲公司)都加入了阿里巴巴,成为全球五大电子零售商之一。(另外两家是eBay和亚马逊。)这三家公司都拥有英语网站。

当公司在其他国家和其他文化中寻求客户时,他们必须满足那些居民的期望。不出所料,这些期望是由与本国人不同的文化和语言因素决定的。当然语言很重要 - 要卖东西,你必须确保买家理解你。

从理论上讲,这意味着对翻译的需求应仅受提供者的说服能力(以及客户的预算)的限制。根据TechCrunch的另一篇文章,即使许多美国最大的私营科技公司以多种语言运营,但只有0.00000067%的网络内容是专业本地化的。这不到一亿个互联网内容中的一个。(当然,这包括不需要联系国际消费者的内容。)

对于具有全球意识的公司而言,这意味着巨大的竞争优势潜力。对于那些能够在国外,中国和其他地方吸引消费者的人来说,这是一个巨大的机会 - 如果这些国家的公司决定接触外国用户,他们就有增长潜力。

2018年互联网趋势报告-翻译仍然是全球业务的必需品鉴于在线商务的广泛性,其扩张的速度以及其国际增长的潜力,为未来做好准备是明智之举。这意味着在竞争对手之前到达其他国家/地区的客户。为了确保他们获得信息,您必须以他们的语言提供信息 - 使翻译成为全球业务的必需品。



参考资料