商务英语和翻译专业哪个好,「翻译质量」为什么选择人工翻译服务?
上外翻译总公司电话 谷歌翻译支持超过90种语言,甚至可以通过提交文本照片来翻译其中的一半。它是免费的,实时的,并提供简单的Web界面。凭借这项免费服务的所有惊人功能,您为
谷歌翻译支持超过90种语言,甚至可以通过提交文本照片来翻译其中的一半。它是免费的,实时的,并提供简单的Web界面。凭借这项免费服务的所有惊人功能,您为什么需要翻译服务?为什么不直接使用谷歌翻译?
如果您认为这个问题很愚蠢,那么您就无法在翻译领域工作。大多数翻译和翻译服务受到有关Google翻译的问题的轰炸。
您使用谷歌翻译,与谷歌翻译不一样,为什么我要付钱给你做谷歌翻译免费做的事情?让我们来看看为什么谷歌翻译不适合您的大部分翻译需求。
Google翻译如何运作?GoogleTranslate是一种统计分析引擎,它使用语言模式来制定翻译。这意味着单词不是一对一翻译,而是内容到内容。虽然这通常会产生更逼真的声音翻译,但缺乏上下文线索和语言规则通常会导致严重错误。
谷歌翻译还依赖于许多支点语言。这意味着,不是直接从源语言翻译成目标语言,而是转换为中间语言,然后转换为目标语言。
例如,如果您想将一个句子从法语翻译成俄语,Google翻译就不会进行直接的语言对翻译。相反,它会将法语翻译成英语,然后翻译成英语翻译成俄语。正如您可能想象的那样,这会导致许多上下文错误,特别是对于从源语言到英语无法很好翻译的单词。
用谷歌翻译Neoterm和Untranslatable当谷歌翻译遇到一个新单词,或者没有从一种语言到另一种语言的直接翻译的单词时,它通常会重复单词逐字。有时这就是你想要的。其他时候,你希望进行翻译,但这超出了谷歌翻译的能力。
医学词汇翻译系统允许用户向翻译词典添加术语。这意味着全世界的用户都可以帮助Google决定如何将新术语或通常不可翻译的单词翻译成任意数量的目标语言。
结果往往是混乱和不准确的,因为没有监督数据库开发的翻译机构。
谷歌翻译的最大挑战目前,谷歌翻译面临的最大挑战是无法理解背景和时态。请记住,英语通常用作支点语言,但英语不包含许多其他语言中的形式或动词时态规则。
例如,虚拟语气经常用西班牙语来表达一种不确定的陈述。这在英语中不存在。许多语言都有正式和非正式的地址形式(想想tu与vous或tu与Usted)。英语没有。
如果句子应该是正式的或非正式的,谷歌翻译无法从判决的背景中分辨出来。在处理像葡萄牙语这样的语言时,这也会变得更加棘手,那里也存在区域差异。
谷歌翻译限制-为什么重要最后,唯一真正的问题是“那么什么?”谷歌如何获得翻译或者一路上是否有一些挑战有什么关系?如果最终结果是可读和可理解的,还不够吗?
真的,这是一个只有你可以决定的问题。您需要什么样的准确度?如果信息只要求读者了解您的信息要点,那么Google翻译就是您所需要的。
但是,如果您正在翻译官方文件,专利申请,商业信函,任何可能最终出庭的任何内容,您根本无法承担错误。
同样,如果你在比你更正式的文化中呈现信息,你需要确保合适的敬语或语音水平(韩语使用七个语音水平,每个都有自己独特的动词结尾。每个级别显示对目标受众的不同程度的尊重。使用错误的等级不仅会是业余的,而且可能也会被证明是不尊重的。
最后,谷歌翻译是一个惊人的计划。它非常适合网页的个人翻译,查看您在书中遇到的一些外来词,等等。但是,它不应该用于最终代表您或您公司的专业文件或文件。
尽管在机器翻译方面取得了巨大进步和进步,但Google的翻译仍然存在太多变数和不一致之处,因此它被认为是专业商业或学术环境中可靠或可行的翻译工具。